top of page

PHOTO & VIDEO

無一物 VOID 

inkjet on chinese paper

42cm X 30cm, a set of 46

2015

不是山,不是水。 是山水。 那些有墨色的是山,留白了的是水。在宣紙上的圖案大概是這樣理解的,書上都這麼說......

 

一切從一張最尋常的白紙開始。子游問孝,我問白紙,問那些閱書無數的智者-香港中文大學七個圖書館內四十六部影印機。我將白紙影印,然後將所得影像再不斷影印。白紙漸漸變得像墨水的滲化,顯示出智者的答案:他們看到一些山,一些水,或者一些五代的古意,特別是呈現在宣紙上的時候......

 

一切都只是執著於認知與存在的虛妄。當您想像的時候,執著於已有的認知;當我影印的時候,執著於自我的存在。


僅此而已。

It is no mountains, nor is it waters. It is what it is. We normally understand patterns on Chinese Xuan paper this way: those areas painted with ink are mountains, while those left blank are water. This is true according to the books too.

It all began with an ordinary piece of blank paper. While Ziyou asked what filial piety was, I asked what a piece of blank paper was. I therefore turned to those wise men who had read countless books before – the 46 photocopiers in the 7 libraries at the Chinese University of Hong Kong. I photocopied a piece of blank paper. Using the image resulted, I made yet another photocopy. The same process was repeated until a portrait of ink diffusion gradually appeared on the blank paper, revealing the wise men’s answer. They caught sight of some mountains and water, or felt the classical elegance from the Five Dynasties Period, especially when the outcome was presented on Xuan paper.

Everything is constrained by the delusion of perception and existence. You are constrained by your very perception when you think, and I by my own existence when I made the photocopies.

That is all it is about.

孤高詩 Google’s Poem  

video
size and length varies
2021-2022

《孤高詩》系列以Google的廣東話輸入工具製作。

Google廣東話輸入工具是人工智能學習大數據的產物,作品文字除反映作者思緒,也呈現廣東話使用者的集體意識。

此系列作品之一《代名》的詩句中有大量代名詞。這些代名詞的廣東話是同音的,輸入方法也是一樣的。代名詞以及其他文字的選擇,某程度上是由輸入法自動產生的。這些代名詞指涉個別人士,同時也指涉整個群體。

此系列另一作品《此乃是木刻佛經》的詩句具宗教性,然而,作品輸入中文字期間所輸入的英文,卻是咒罵香港政治的字句。

"Google’s Poem" series are produced with Google Cantonese input tool.

 

Google Cantonese input tool is a product of A.I. and big data. The text in the work reflects the mind of the author, at the same time that of the Cantonese population. 

 

In the poem in this series, "Pronoun" contains a lot of pronouns in the text. Those pronouns are homonyms, and thus they have the same way to be typed with the input tool. The choices of pronouns and other words to a certain extent are made by the input tool. Those pronouns refer not only to specific individuals, but also to a whole group of people. 

 

Another poem in this series "china is motha fuckin" seems to be religious. However, the English letters typed to input the Chinese characters are words insulting the political situation in Hong Kong.

回鄉 REPATRIATION 

video and photo

2016

在香港與深圳邊境的平原河有一個很特別的英文名字,Ganges River,與印度恆河的英文名字相同。這大概是出於一位印度籍測量師的命名。

為了紀念這位印度籍測量師的鄉愁,我在2016年8月15日(印度國慶日)來到平原河,將當年印度獨立的報紙複印本摺成小船,裝上追蹤器,放進這條「香港的恆河」。

(2015年12月30日,銷售中共政治內幕書籍的書店店長李波,懷疑在香港被內地執法人員非法逮捕。親政府人士其後指李波乘坐非法船隻回內地召妓以致被捕。)

The river that marks the border between Hong Kong and Shenzhen has a very special English name, Ganges River, which is the same as that of the Ganges River in India. It is said that it was named by an Indian surveyor during Hong Kong’s colonial-era.

To commemorate the nostalgia of this Indian surveyor, I came to the river on August 15, 2016 (Indian National Day) to release a small origami boat made by a copy of the Indian independent newspaper article, fitted with tracking devices, into this “Ganges River of Hong Kong”.

(On December 30, 2015, Li Bo, the manager of a bookstore that sold political insider books of the Chinese Communist Party, was allegedly arrested by Mainland Chinese law enforcement officials illegally in Hong Kong. Pro-government officials later claimed that Li Bo was arrested on an illegal vessel heading Mainland on his way to a brothel.)

十四隧道
14 tunnels

long exposure photography

a set of 14

2014

我們在香港穿過了一條又一條的隧道 從南到北,由東去西,四通八達。 我們一直走,由A點到B點,C點到H點,就這樣一直走,走了再算

作品為全港十四條行車隧道長曝光攝影作品。

We pass through a tunnel and tunnel in Hong Kong, from north to south, east to west, point A to point B, point C to point H. We just keep going and going.

賈炳達道154 Carpenter Road 154

ruins photography

a set of 10

2014

廢棄的意思是物件價值喪失的過程。物件有價值,才有被廢棄的機會。因此「賈炳達道154號」系列攝影作品的著眼點,並非空置單位的現況,而是對此空間過去活動的想像。 賈炳達道154號是一個於2010年被田生地產收購,但因地契問題無法發展而空置至今的唐樓項目。 「賈」系列展示了該座大廈全部十個空置單位的客廳,希望將這些記錄了人群活動及建築特色的空間呈現給觀眾。 拍攝過程中發現的錄音帶、相簿、油畫、甚至武器、吸毒器具等,塑造了作者對各單位過去活動的想像,並載於每張相片的簡介。當你看見這些客廳時,又有什麼想像呢?

彷林一林安全渡過林和路
安全渡過一號籃球場

performance/prints/Medium-density fibreboard

2018

臨摹是學習不同藝術媒介的技術時常用到的方法,更是國畫精神所在。學生在做概念藝術時不免茫然若失,臨摹會否是一個有效的教學方法?

林一林在《安全渡過林和路》一作中以建築地盤用的磚頭築成一面牆,並一塊一塊的搬運,讓自己安全橫過車來車往的馬路;我則以計劃墊在M+敢探號底下用的木板作踏墊,並一塊一塊的搬運,讓自己橫過籃球四飛的球場。在與學校其他部門磋商如何停泊M+敢探號的語境下,我對 林 的作品有更深刻的體會及詮釋。

OTHERS
bottom of page